すべきだった(しておけばよかった)を英語で何と言う?
例:
[1] 「やっておけばよかった!」
英語で→ I should have done it!
[2] 「やらならければよかった(やめとけばよかった)!」
英語で→ I shouldn't (should not) have done it!
口語の場合にはshouldとhaveがくっついて
Should've(シュダヴ)となります。
この「~すればよかった」「~しなければよかった」の表現は、日常の中でよく使う英語表現です。
「彼女にあんなこと言わなければよかった」
I shouldn't have said that to her.
人間に後悔は付き物。
「ああ、やめときゃよかった」
「ああ、やっとけばよかったあ」
など日々の生活の中で、これらの言葉を発することは結構多いのものです。
[英語上達のコツ]
私+should have + 過去分詞 を使って英日記を書いてみましょう!
否定形のshould not(shouldn't) haveも一緒に使いましょう。