仮定方過去の英文法を理解しないと、説明できないことがある
でも、これが分かると一気に表現力に厚みが増します。
たとえば、
「もし昨日君に会っていたら、これを渡せたのに」
If I had met you yesterday, I could have given this to you.
私が文法を学習するまでは、このような表現をする場合は本当に苦労しました。
相手は、状況からある程度理解してくれますから、こちらの間違いをフォローしてくれるのです。
この構文が分かってないと
If I met you yesterday, I could give to you.
といった表現になり、
「もし昨日君に会ったら、これを渡すのに」
と意味不明な表現になってしまうのです。
私が文法を学習した時は、本当に目からウロコでした。