「ほっといてくれ」を英語で言うと

英語で「ほっといてくれ」

「ほっといてくれ」
"Leave me alone." 誰かが、女性にちょっかいを出している。
「彼女にかまうな」
"Leave her alone." leaveには、AをBの状態にするという表現で使われます。
ですから、
Leave her alone.
を直訳すると「彼女を一人にしろ」 つまり
「彼女をほっとけ」
「かまうな」
となるわけです。 AをBのままにする
「そえにさわらるな。そのままにしておけ」を英語で言うと
"Don't touch it. Leave it as it is."となります。

受講者様の感想・  お試しレッスン・  レッスンの内容・  講師紹介